Acabo de empezar mi segunda semana de vuelta en Wison y las cosas van bien. Por supuesto, el primer fin de semana fue muy divertido. Conocer a todos los demás becarios ha facilitado mucho la transición a la vida en China y al trabajo en esta empresa. El sábado, por ejemplo, muchos de los becarios decidieron ir a Lujiazui, en el centro de la ciudad, donde se encuentra la emblemática Torre de la Perla Oriental. En su día, la Torre de la Perla Oriental se alzaba sobre los demás edificios de Lujiazui, pero hoy en día hay varios rascacielos mucho más altos. Nosotros optamos por el Shanghai World Financial Center (SWFC), terminado en 2007 y con una altura de 492 metros. Se construyó justo al lado de la Torre Jin Mao, que es algo más baja, con 420,5 metros. Por supuesto, los chinos ya han comenzado la construcción de un edificio aún más alto situado justo al lado del SWFC. Parece que hay una competición interminable por construir torres cada vez más altas en el centro de Shanghai.
Aparte de la torre, lo más destacado del fin de semana fue el reencuentro con antiguos compañeros de clase y amigos chinos. Vi Men in Black 3 en 3D en un cine. Al principio pensaba que las entradas costaban más o menos lo mismo, ya que siempre las había visto a unos 70 RMB, pero supongo que se pueden comprar por Internet por 30 RMB. A mí me parece una buena oferta. Sin duda, yo era el único angloparlante nativo en la sala, ya que era el único que se reía en los momentos que los subtítulos no pueden captar. Aunque la película no fue asombrosa, me gustó y me hizo reflexionar sobre la cultura estadounidense. Muchos aspectos de la película son incomprensibles para quienes no están familiarizados con la cultura estadounidense. Por ejemplo, Will Smith retrocede en el tiempo hasta 1960 y se enfrenta a un poco de racismo. Creo que gran parte del humor se perdió por completo en la audiencia china. Como sé leer un poco de chino, a menudo echaba un vistazo a los subtítulos, que, por supuesto, son completamente incapaces de transmitir juegos de palabras y significados completos. El sufijo "ish" se utilizó varias veces y se tradujo como "chabuduo", que significa sobre o alrededor. Aunque se trata de una descripción exacta del significado, ignora por completo las connotaciones de informalidad y jocosidad. En cualquier caso, la película me gustó y mi amiga china, que yo consideraría que domina casi a la perfección el inglés (algunas de sus redacciones que he editado para su preparación del GRE son increíbles para una persona cuya lengua materna no es el inglés), pareció entender toda la película. Sin embargo, gran parte del humor se perdió por completo.



